No exact translation found for سن الحداثـــــة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic سن الحداثـــــة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mais Izzy, bien qu'elle était jeune... ...elle trouva cette harmonie.
    و لكن بطريقة ما ، أيز على الرغم من حداثة سنها قد حققت تلك المعادلة
  • Il est donc important de donner à chacun, dès le plus jeune âge, toutes les chances de trouver un emploi.
    ومن المهم لذلك أن يمنح كل فرد، منذ حداثة سنه، أقصى قدر من الفرص للحصول على عمل.
  • Le message du Christ a été enseigné aux enfants à un très jeune âge, par exemple dans le cadre de l'école du dimanche où la plupart des enseignants étaient des femmes.
    ورسالة المسيح كانت تدرس للأطفال في سن في غاية الحداثة من خلال مدارس الأحد، على سبيل المثال، حيث كان معظم المدرسين من النساء.
  • En cas de consentement mutuel à la dissolution du mariage de conjoints n'ayant pas eu ensemble d'enfants encore mineurs, le divorce est prononcé dans les services de l'état civil (art. 42).
    وعندما يتفق زوجان ليس لهما معا أطفال في حداثة السن على حل الزواج، يُحل الزواج في أحد مكاتب السجل المدني (المادة 42).
  • Cette situation est encore plus préoccupante du fait de l'âge des victimes, qui ont parfois moins de 18 ans; leur jeunesse ajoute encore à la gravité des violations commises à leur encontre.
    بل أن هذا ما يشكل شاغلا أكبر بسبب حداثة سن الطلاب إذ أن سنهم لا يتجاوز في بعض الحالات 18 عاما؛ وحداثة سنهم هذه تجعل من الانتهاكات التي يتعرضون لها أشد قسوة.
  • Tout en concédant qu'il est «plutôt courant» que les enfants accompagnent leurs parents dans leurs pérégrinations, les auteurs estiment que dans le cas de Vanessa, ce départ lui serait imposé, alors qu'elle est citoyenne australienne, «par les effets pernicieux de l'application de deux lois australiennes, ainsi que par sa jeunesse et ses liens familiaux».
    وبينما يسلم صاحبا البلاغ بأن "من المعتاد" أن ينتقل الأطفال مع والديهم إلى أماكن أخرى، فإنهما يدفعان بأن الانتقال في حالة فانيسا سيكون مفروضاً عليها بوصفها مواطنة أسترالية من خلال "تطبيق قانونين أستراليين في غير صالحها، وكذا بسبب حداثة سنها وروابطها الأسرية".
  • La rareté des terres (40 % de la population de la bande de Gaza vit sur 6 % du territoire), le taux élevé d'accroissement de la population (au moins 3,4 %) et la jeunesse de la population (45,8 % de moins de 15 ans) sont d'autres obstacles qui entravent les efforts déployés en faveur du développement social et économique.
    وتفرض ندرة الأراضي (حيث يعيش 40 في المائة من سكان قطاع غزة في 6 في المائة من الأرض)، وارتفاع معدل زيادة السكان الذي يبلغ على الأقل 3.4 في المائة، وحداثة سن السكان (الذين تقل أعمار 45.8 في المائة منهم عن 15 سنة)، إلى نشوء المزيد من التحديات بوجه جهود التنمية الاجتماعية والاقتصادية(63).
  • La détention des migrants, sans prise en compte de leur situation particulière (jeune âge, condition de victime de la traite, proximité des trafiquants, notamment) constitue un autre sujet de préoccupation, tout comme le problème des migrants mineurs non accompagnés, dont l'expulsion peut se dérouler en l'absence de tout représentant des services sociaux ou de la famille.
    واحتجاز المهاجرين دون مراعاة لما يلم بهم من حالات خاصة (حداثة السن، وكون المهاجر ضحية من ضحايا الاتجار، وصلة القربى مع المتاجرين، على سبيل المثال) يمثل مبعث قلق آخر، كما هو الحال بالنسبة لمشكلة المهاجرين القصر غير المصحوبين، حيث قد يتعرضون للطرد دون حضور أي ممثل للخدمات الاجتماعية أو الأسرة.
  • Tout témoin qui comparaît devant le Tribunal doit prêter serment : il doit jurer solennellement qu'il dira toute la vérité et rien que la vérité. Toutefois, s'il estime qu'une personne, à cause de son jeune âge ou de son manque d'expérience ou pour toute autre raison, n'a pas conscience de l'importance du serment, le Tribunal peut décider d'entendre sa déposition sans qu'elle ait prêté serment ou fait la déclaration susmentionnée. Il peut décider que la personne en question est suffisamment rationnelle pour être entendue ou pour respecter l'obligation de dire la vérité.
    في هذا الفصل يجب على كل شاهد يؤدي الشهادة أمام المحكمة أن يحلف اليمين أو أن يعلن صادقا بأن يقول الحق كل الحق ولا شيء غير الحقعلى أنه يجوز للمحكمة عند سماع بينة من أي شخص ترى بسبب حداثة سنه أو جهله أو لأسباب أخرى أنه لا يستطيع فهم طبيعة اليمين أن تسمع شهادته بدون تحليف اليمين أو الإعلان إذا رأت أن لديه من الإدراك ما يكفي تبرير سماع شهادته وأن يدرك الواجب في قول الحق.